vs
QUICK ANSWER
"La bufetería" is a form of "bufetería", a noun which is often translated as "dining car". "El coche cafetería" is a form of "coche cafetería", a noun which is often translated as "cafe car". Learn more about the difference between "la bufetería" and "el coche cafetería" below.
la bufetería(
boo
-
feh
-
teh
-
ree
-
ah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (railways) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. dining car
¿Me puede decir dónde está la bufetería, por favor? - Sí, está en el vagón D, en aquella dirección.Can you please tell me where the dining car is? - Yes, it's in car D, in that direction.
el coche cafetería(
koh
-
cheh
kah
-
feh
-
teh
-
ree
-
ah
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (railways)
a. cafe car
Voy al coche cafetería a buscar algo para comer. Todavía falta una hora para la próxima parada.I'm going to the cafe car to grab something to eat. It's still one hour to our next stop.