vs 

QUICK ANSWER
"Harina" is a noun which is often translated as "flour", and "azúcar" is a noun which is often translated as "sugar". Learn more about the difference between "harina" and "azúcar" below.
la harina(
ah
-
ree
-
nah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. flour
Preparé un rico pan de harina integral.I baked a delicious loaf of bread with whole grain flour.
2.
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
(slang)
(cash)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
(Caribbean)
a. dough
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
(slang)
Su novio le pidió un poco de harina para pagar una deuda.Her boyfriend asked her for some dough to pay off a debt.
b. money
¿Me prestas harina para comprar helado, por favor?Can you loan me some money for ice cream, please?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el azúcar, la azúcar(
ah
-
soo
-
kahr
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. sugar
Prefiero usar azúcar morena que azúcar blanca en mi café.I prefer to have brown sugar instead of white sugar in my coffee.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.