vs
QUICK ANSWER
"Raya" is a form of "raya", a noun which is often translated as "line". "Guion" is a noun which is often translated as "script". Learn more about the difference between "guion" and "raya" below.
el guion(
gyohn
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. script
No importa cuántas veces repase el guion, siempre me olvido de mis líneas.No matter how many times I rehearse the script, I always forget my lines.
b. dash
Las líneas de diálogo en español van precedidas por un guion. En inglés, sin embargo, se usan comillas.Lines of dialogue in Spanish are preceded by a dash. English, on the other hand, uses quotation marks.
la raya(
rrah
-
yah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (stroke)
a. part (United States)
Regionalism used in the United States
La raya del cabello la tengo al costado derecho.The part in my hair is on the right side.
b. parting (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Ya no está muy de moda que los hombres tengan una raya al medio.It's not really in fashion anymore for men to have a centre parting.
a. crease
¿Quiere que le deje una raya al pantalón cuando lo planche?Do you want me to leave a crease in the pants when I iron them?
6. (slang) (dose of drugs)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).