vs 

QUICK ANSWER
"Guarida" is a noun which is often translated as "lair", and "caverna" is a noun which is often translated as "cave". Learn more about the difference between "guarida" and "caverna" below.
la guarida(
gwah
-
ree
-
dah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. lair
El héroe entró en la guarida del dragón.The hero entered the dragon's lair.
b. den
El zorro protegía a sus crías manteniéndolas en su guarida.The fox protected its young, keeping them in its den.
a. hideout
Bin Laden encontró la guarida perfecta en las montañas de Afganistán.Bin Laden found the perfect hideout in the mountains of Afghanistan.
b. den
Los ladrones guardaron el botín en su guarida.The thieves left the loot in their den.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la caverna(
kah
-
behr
-
nah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. cave
Las paredes de la caverna estaban llenas de pinturas rupestres.The walls of the cave were covered with rock paintings.
b. cavern
Cientos de murciélagos habitan esta caverna.Hundreds of bats live in this cavern.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.