QUICK ANSWER
"Grow up" is a phrase which is often translated as "madura de una vez", and "grow old" is an intransitive verb phrase which is often translated as "envejecer". Learn more about the difference between "grow up" and "grow old" below.
grow up(
gro
uhp
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. madura de una vez (informal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
Grow up, will you? You're a bit old to be pouting.Madura de una vez, ¿quieres? Eres muy grande como para estar haciendo pucheros.
a. maduren de una vez (plural)
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
Grow up, boys! No one finds your constant disruptions funny.¡Maduren de una vez, chicos! No divierten a nadie con sus interrupciones constantes.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
a. ser mayor
Alexi says he wants to be a dancer when he grows up.Alexi dice que quiere ser un bailarín cuando sea mayor.
b. hacerse mayor
Not everyone goes to college when they grow up.No todos van a la universidad cuando se hacen mayores.
5. (to develop)
grow old(
gro
old
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (general)
a. envejecer
Philip wondered what he would look like when he grew old.Philip se preguntó cómo se vería cuando envejeciera.
b. hacerse mayor
Sometimes people tend to isolate themselves when they grow old.A veces las personas tienden a aislarse cuando se hacen mayores.