vs
QUICK ANSWER
"Gestoría" is a noun which is often translated as "agency", and "gestor" is a noun which is often translated as "agent". Learn more about the difference between "gestoría" and "gestor" below.
la gestoría(
hehs
-
toh
-
ree
-
ah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. agency
La gestoría se encargará de los trámites para conseguirle un permiso de trabajo a mi esposa.The agency will do the paperwork to get my wife a work permit.
el gestor, la gestora, gestor(
hehs
-
tohr
)This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
1. (profession)
a. agent
Mi gestor se ocupará de registrar el vehículo y de adquirir los seguros necesarios.My agent will register the vehicle and take out the necessary insurances.
b. manager
El gestor de la empresa se reunió con los accionistas para debatir sobre las inversiones.The manager of the company held a meeting with the shareholders to discuss investments.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
a. management
La empresa gestora nos informó sobre un nuevo impuesto que debemos pagar.The management company notified us about a new tax that we need to pay.
b. managing
El equipo gestor redactó los contratos para los nuevos empleados.The managing team drafted the contracts for the new employees.