vs
QUICK ANSWER
"Fregada" is a form of "fregada", a noun which is often translated as "scrub". "Carota" is an adjective which is often translated as "cocky". Learn more about the difference between "fregada" and "carota" below.
la fregada(
freh
-
gah
-
dah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (cleaning) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. scrub
Le di una buena fregada a mis zapatos deportivos blancos. Se veían sucias.I gave my white sneakers a good scrub. They looked dirty.
2. (pain) (El Salvador) (Honduras) (Nicaragua)
Regionalism used in El Salvador
Regionalism used in Honduras
Regionalism used in Nicaragua
a. nuisance
El tren tiene media hora de retraso. ¡Qué fregada!The train has a half-an-hour delay. What a nuisance!
carota, la carota(
kah
-
roh
-
tah
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
1. (colloquial) (brazen)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. cocky
No sé cómo nadie le pegó un bofetón a Luis todavía con lo carota que es.I can't understand how no one has slapped Luis, as cocky as he is.
b. cheeky (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
No seas carota con tu papá; hay que tratarlo con respeto.Don't be cheeky with your father; you must treat him with respect.
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
2. (colloquial) (shameless person)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Es increíble las cosas que dice el chico ese. Es un carota.It's incredible the things that guy says. He's got some nerve.
Mercedes es una carota pidiéndonos cosas todo el tiempo.Mercedes has quite the cheek asking us for things all the time.
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. big face
La fachada de la tienda estaba pintada con una carota; dos ventanas funcionaban como ojos, y la puerta, como boca.The facade of the store was painted with a big face; two windows worked as eyes, and the door, as mouth.