Quick answer
"For breakfast" is a phrase which is often translated as "para desayunar", and "for dinner" is an adverb which is often translated as "para cenar". Learn more about the difference between "for breakfast" and "for dinner" below.
for breakfast(
fawr
 
brehk
-
fihst
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
phrase
1. (general)
a. para desayunar
Everybody meet in the kitchen at 8 am for breakfast!¡Reúnanse todos en la cocina a las 8 am para desayunar!
b. para el desayuno
For breakfast, I have prepared scrambled eggs and bacon.Para el desayuno, he preparado huevos revueltos con tocino.
Copyright © Curiosity Media Inc.
for dinner(
fawr
 
dih
-
nuhr
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
1. (general)
a. para cenar
I've prepared baked monkfish for dinner.Para cenar he preparado rape al horno.
b. para la cena
They dressed up for dinner.Se pusieron elegantes para la cena.
c. a cenar
I took the liberty of inviting your parents over for dinner.Me tomé la libertad de invitar a tus padres a cenar a casa.
d. de cena (to be or to have)
I'm hungry. What's for dinner?Tengo hambre. ¿Qué hay de cena?
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS