vs
QUICK ANSWER
"Felizmente" is an adverb which is often translated as "happily", and "enhorabuena" is an interjection which is often translated as "congratulations". Learn more about the difference between "felizmente" and "enhorabuena" below.
felizmente(
feh
-
lees
-
mehn
-
teh
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
2. (mercifully)
a. luckily
Ayer perdí la billetera, pero, felizmente, la encontré y no faltaba nada.I lost my wallet yesterday, but luckily, I found it with everything intact.
b. fortunately
Felizmente, no llovió durante la excursión.Fortunately, it didn't rain during the excursion.
enhorabuena(
ehn
-
oh
-
rah
-
bweh
-
nah
)An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
1. (general)
a. congratulations
¡No sabía que Marion y tú se iban a casar! ¡Enhorabuena!I didn't know you and Marion were getting married! Congratulations!
¿Te graduaste en mayo? ¡Enhorabuena!You graduated in May? Congratulations!
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
2. (general)
a. congratulations
Quiero darles mi enhorabuena por su compromiso matrimonial.I would like to give you my congratulations on your engagement.