QUICK ANSWER
"Estrepitosamente" is an adverb which is often translated as "noisily", and "sin más" is a phrase which is often translated as "just like that". Learn more about the difference between "estrepitosamente" and "sin más" below.
estrepitosamente(
ehs
-
treh
-
pee
-
toh
-
sah
-
mehn
-
teh
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (loudly)
a. noisily
Al tropezar, la bandeja cayó estrepitosamente al suelo.I stumbled and the tray fell noisily to the floor.
a. spectacularly
La propuesta fracasó estrepitosamente y obtuvo cero votos a favor.The proposal failed spectacularly and obtained zero votes in favor.
sin más(
seen
mahs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. just like that
No podemos irnos sin más. Tendríamos que despedirnos de la anfitriona, ¿no?We can't leave just like that. We should say goodbye to the host, shouldn't we?