Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Estar a dieta" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to be on a diet", and "nunca" is an adverb which is often translated as "never". Learn more about the difference between "estar a dieta" and "nunca" below.
estar a dieta(
ehs
-
tahr
 
ah
 
dyeh
-
tah
)
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g. Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
1. (general)
a. to be on a diet
Yo hoy paso del postre. Estoy a dieta para ver si pierdo los kilos que gané en Navidad.I'll give the dessert a miss today. I'm on a diet to see if I lose the kilos I gained at Christmas.
Copyright © Curiosity Media Inc.
nunca(
noong
-
kah
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
1. (not ever)
a. never
Nunca cocinas para mí.You never cook for me.
¿Nunca has ido a Inglaterra?You've never been to England?
b. ever (after "not")
Nunca llegas a tiempo.You don't ever arrive on time.
¿Vives en México y nunca has comido tacos?You live in Mexico and you haven't ever eaten tacos?
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS