vs
QUICK ANSWER
"Esguince" is a noun which is often translated as "sprain", and "torcedura" is a noun which is often translated as "twist". Learn more about the difference between "esguince" and "torcedura" below.
el esguince(
ehs
-
geen
-
seh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (medicine)
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Mi hija sufrió un esguince de muñeca al caerse en el hielo.My daughter sprained her wrist when she fell on the ice.
Parece que el futbolista tiene un esguince de tobillo.The footballer has seemingly sprained his ankle.
la torcedura(
tohr
-
seh
-
doo
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).