Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Esguince" is a noun which is often translated as "sprain", and "torcedura" is a noun which is often translated as "twist". Learn more about the difference between "esguince" and "torcedura" below.
esguince(
ehs
-
geen
-
seh
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (medicine)
a. sprain
Los esguinces del tobillo pueden ser muy dolorosos.Ankle sprains can be very painful.
b.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Mi hija sufrió un esguince de muñeca al caerse en el hielo.My daughter sprained her wrist when she fell on the ice.
Parece que el futbolista tiene un esguince de tobillo.The footballer has seemingly sprained his ankle.
Copyright © Curiosity Media Inc.
torcedura(
tohr
-
seh
-
doo
-
rah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g. la mujer bonita, la luna llena).
1. (contort)
a. twist
Mi mamá me ayudó a deshacer las torceduras en las correas de la mochila.My mom helped me sort out the twists in my backpack straps.
2. (strain)
a. sprain
La torcedura de tobillo impedirá al futbolista jugar en el próximo partido.The footballer's ankle sprain will prevent him from playing the next match.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS