QUICK ANSWER
"Quién pasa la aspiradora" is a form of "quién pasa la aspiradora", a phrase which is often translated as "who vacuums". "En tu casa" is a phrase which is often translated as "at your place". Learn more about the difference between "en tu casa" and "quién pasa la aspiradora" below.
en tu casa(
ehn
too
kah
-
sah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (in the place where you live; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. at your place
Si tus padres no están, podríamos ver la película en tu casa.If your parents aren't in, we could watch the movie at your place.
c. home
Si vas a estar en tu casa esta tarde, me paso un momento.If you're going to be home this afternoon, I'll pop in.
2. (informal) (in your single-family house; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. in your house
¿Cuántas plantas hay en tu casa? - Tres, contando el desván.How many floors are there in your house? - Three, counting the loft.
3. (informal) (in your family; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. at home
¿Quién manda en tu casa, tu padre o tu madre? - Los dos igual.Who is the boss at home, your father or your mother? - Both equally.
quién pasa la aspiradora(
kyehn
pah
-
sah
lah
ahs
-
pee
-
rah
-
doh
-
rah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. who vacuums
Tenemos que definir quién pasa la aspiradora y quién limpia los vidrios.We have to decide who vacuums and who cleans the windows.