vs
QUICK ANSWER
"Emparrado" is a form of "emparrado", a noun which is often translated as "grape arbor". "Padrote" is a noun which is often translated as "pimp". Learn more about the difference between "emparrado" and "padrote" below.
el emparrado(
ehm
-
pah
-
rrah
-
doh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (general)
a. grape arbor (United States)
Regionalism used in the United States
Los dos jardines están conectados por un emparrado.The two gardens are connected by a grape arbor.
b. grape arbour (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Nos sentamos en un banco debajo del emparrado.We sat on a bench under the grape arbour.
c. trained vine
Me gustaría tener un emparrado en el jardín.I'd like to have a trained vine in my backyard.
el padrote(
pah
-
droh
-
teh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (colloquial) (pejorative) (prostitution) (El Salvador) (Guatemala) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An offensive word or phrase used to degrade a person or group of people based on race, gender, sexual preference, etc. (e.g., redneck).
Regionalism used in El Salvador
Regionalism used in Guatemala
Regionalism used in Mexico
a. pimp
Unas las prostitutas escapó y fue a la policía a denunciar al padrote.One of the prostitutes escaped and went to the police to report the pimp.
2. (animal) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. stud
Tenemos un padrote por cada cuatro yeguas en nuestra caballeriza.We have one stud for every four mares at our stable.