QUICK ANSWER
"El tlacuache" is a form of "tlacuache", a noun which is often translated as "opossum". "El fuego" is a form of "fuego", a noun which is often translated as "fire". Learn more about the difference between "el tlacuache" and "el fuego" below.
el tlacuache(
tlah
-
kwah
-
cheh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
b. possum (colloquial) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
Mi perro vio un tlacuache en el jardín y comenzó a ladrar.My dog saw a possum in the garden and began barking.
el fuego(
fweh
-
goh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (element)
a. fire
El fuego es uno de los cuatro elementos de la antigüedad.Fire is one of the four classical elements.
4. (emotion)
a. passion
Si quieren reavivar el fuego de su relación, váyanse de vacaciones.If you want to rekindle the passion in your relationship, take a vacation.
6. (shooting)
a. fire
El ejército abrió fuego contra los revolucionarios.The army opened fire against the revolutionaries.
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).