vs 

QUICK ANSWER
"El taxista" is a form of "taxista", a noun which is often translated as "taxi driver". "Desafortunadamente" is an adverb which is often translated as "unfortunately". Learn more about the difference between "el taxista" and "desafortunadamente" below.
el taxista, la taxista(
tahk
-
sees
-
tah
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. taxi driver
Al taxista le gusta hablar con los turistas y compartir información sobre su ciudad.The taxi driver enjoys talking with tourists and sharing information about his city.
b. cab driver
El taxista bebe mucho café cuando trabaja durante el turno de noche.The cab driver drinks a lot of coffee when he works the night shift.
c. cabbie
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
¡Este taxista conduce demasiado rápido!This cabbie drives too fast!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. unfortunately
Llegaron a la final del torneo pero desafortunadamente perdieron.They made it to the final of the tournament but unfortunately they lost.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.