vs 

QUICK ANSWER
"El ascensor" is a form of "ascensor", a noun which is often translated as "elevator". "El botones" is a form of "botones", a noun which is often translated as "bellboy". Learn more about the difference between "el ascensor" and "el botones" below.
el ascensor(
ah
-
sehn
-
sohr
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
1. (general)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
(Caribbean)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
Regionalism used in South America: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela
(South America)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. elevator
Regionalism used in the United States
(United States)
El ascensor no funciona.The elevator is out of service.
b. lift
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Solo uso el ascensor cuando estoy cansado.I only use the lift when I'm tired.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el botones, la botones(
boh
-
toh
-
nehs
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. bellboy (masculine)
El botones ha olvidado una de mis maletas en la recepción.The bellboy forgot one of my suitcases at reception.
b. bellhop
Regionalism used in the United States
(United States)
¿Crees que hace falta darle propina al botones?Do you think I need to give the bellhop a tip?
a. office boy (masculine)
Empezó de botones en la empresa.He started as an office boy in the company.
b. office girl (feminine)
La botones ha recogido todos los contratos firmados.The office girl has collected all the signed contracts.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.