Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Ejidatario" is a noun which is often translated as "shareholder of common land", and "jornalero" is a noun which is often translated as "day laborer". Learn more about the difference between "ejidatario" and "jornalero" below.
el ejidatario, la ejidataria(
eh
-
hee
-
dah
-
tah
-
ryoh
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of person it refers to (e.g. el doctor, la doctora).
1. (general)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. shareholder of common land
El gobierno está intentando desalojar a los ejidatarios para la construcción de nuevos desarrollos.The government is trying to remove shareholders of common land to give way for new developments.
Copyright © Curiosity Media Inc.
el jornalero, la jornalera(
hohr
-
nah
-
leh
-
roh
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of person it refers to (e.g. el doctor, la doctora).
1. (peon)
a. day laborer
Regionalism used in the United States
(United States)
Los jornaleros españoles recogen la aceituna durante la campaña del aceite.Spanish day laborers pick olives during the oil season.
b. day labourer (United Kingdom)
Cuando trabajé como jornalero me encargaba de muchas tareas agrícolas.When I worked as a day labourer I was in charge of many farming tasks.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS