vs
QUICK ANSWER
"Dura" is a form of "dura", an adjective which is often translated as "hot". "Hecha" is a form of "hecho", a noun which is often translated as "fact". Learn more about the difference between "dura" and "hecha" below.
dura(
doo
-
rah
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
1. (feminine) (slang) (very attractive) (Puerto Rico)
A word or phrase that is feminine (e.g., la manzana).
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Regionalism used in Puerto Rico
a. hot
Esa mujer allá está bien dura. - Oye, respeto, mano. ¡Es mi hermana!That woman over there is super hot. - Hey, show some respect, man. That's my sister!
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
2. (slang) (impressive person) (Puerto Rico)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Regionalism used in Puerto Rico
a. badass (slang) (vulgar) (United States)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Regionalism used in the United States
Xiomara es una dura tocando la guitarra. Deberíamos de ir a verla tocar este fin de semana.Xiomara is a badass at the guitar. We should go see her play this weekend.
el hecho, hecho(
eh
-
choh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
3. (to be done)
4. (finished)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Después de la mudanza, estaba hecha polvo.I was completely exhausted after we moved.
Esta casa está hecha un asco.This house is really dirty.