"Dondequiera" is an adverb which is often translated as "wherever", and "donde sea" is a phrase which is also often translated as "wherever". Learn more about the difference between "dondequiera" and "donde sea" below.
Copyright © Curiosity Media Inc.
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
Me iré donde sea, pero desde luego no pienso seguir viviendo en esta ciudad.I'll go wherever, but I certainly don't plan to go on living in this town.
Tú eres una persona feliz, y yo creo que lo serás donde sea que estés.You're a happy person, and I think you'll be so anywhere you are.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Pongan los juguetes donde sea, pero quítenlos del suelo porque si no alguien se va a tropezar.Put the toys wherever you want, but remove them from the floor because otherwise someone is going to trip over.
Podemos quedar en el café o donde sea.We can meet at the coffee shop or anywhere you want.