"Donde sea" is a phrase which is often translated as "wherever", and "dondequiera" is an adverb which is also often translated as "wherever". Learn more about the difference between "donde sea" and "dondequiera" below.
Copyright © Curiosity Media Inc.
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
Me iré donde sea, pero desde luego no pienso seguir viviendo en esta ciudad.I'll go wherever, but I certainly don't plan to go on living in this town.
Tú eres una persona feliz, y yo creo que lo serás donde sea que estés.You're a happy person, and I think you'll be so anywhere you are.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Pongan los juguetes donde sea, pero quítenlos del suelo porque si no alguien se va a tropezar.Put the toys wherever you want, but remove them from the floor because otherwise someone is going to trip over.
Podemos quedar en el café o donde sea.We can meet at the coffee shop or anywhere you want.