Quick answer
"Desgano" is a noun which is often translated as "lack of enthusiasm", and "prisa" is a noun which is often translated as "rush". Learn more about the difference between "desgano" and "prisa" below.
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (general)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. lack of enthusiasm
No me gustó la falta de interés y desgano con que me atendió el vendedor.I didn't like the clerk's indifference and lack of enthusiasm when he served me.
Copyright © Curiosity Media Inc.
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g. la mujer bonita, la luna llena).
1. (urgency)
a. rush
¿Cuál es la prisa?What's the rush?
b. hurry
Tengo prisa. ¡Muévete!I'm in a hurry. Get out of the way!
c. haste (formal)
¡Hazte prisa! Está por llegar el rey.Make haste! The king is about to arrive.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español