vs 

QUICK ANSWER
"Desafortunadamente" is an adverb which is often translated as "unfortunately", and "por desgracia" is a phrase which is also often translated as "unfortunately". Learn more about the difference between "desafortunadamente" and "por desgracia" below.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. unfortunately
Llegaron a la final del torneo pero desafortunadamente perdieron.They made it to the final of the tournament but unfortunately they lost.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
por desgracia(
pohr
 
dehs
-
grah
-
syah
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. unfortunately
Por desgracia, los médicos no pudieron hacer nada para salvarle la vida.Unfortunately, doctors could do nothing to save his life.
b. sadly
Por desgracia, muchos niños pasan hambre también en nuestro país.Sadly, many children go hungry also in our country.
c. I'm afraid so
¿Tienes que trabajar mañana sábado? - Sí, por desgracia.Do you have to work tomorrow Saturday? - Yes, I'm afraid so.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.