Quick answer
"De hecho" is a phrase which is often translated as "in fact", and "realmente" is an adverb which is often translated as "actually". Learn more about the difference between "de hecho" and "realmente" below.
de hecho(
deh
 
eh
-
choh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
phrase
1. (general)
a. in fact
Me duelen los pies. De hecho, me duele todo.My feet hurt. In fact, I'm aching all over.
b. as a matter of fact
Odio mi trabajo. De hecho, renunciaré para seguir mi sueño de ser un mimo.I hate my job. As a matter of fact, I'm quitting to follow my dream of being a mime.
Copyright © Curiosity Media Inc.
realmente(
rreh
-
ahl
-
mehn
-
teh
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
1. (truly)
a. actually
Realmente no sé si la tienda tendrá la camisa que quiero.I don't actually know if the the store will have the shirt I want.
b. really
¿Quieres venir conmigo a la fiesta? - Realmente no.Do you want to come with me to the party? - Not really.
2. (extremely)
a. really
Mejor que nos demos prisa. Se está haciendo realmente tarde.We better hurry. It's getting really late.
b. very
Me voy a dormir porque estoy realmente cansado.I'm going to sleep because I'm very tired.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS