Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Dar por hecho" is a transitive verb phrase which is often translated as "to take for granted", and "sentado" is an adjective which is often translated as "seated". Learn more about the difference between "dar por hecho" and "sentado" below.
dar por hecho(
dahr
 
pohr
 
eh
-
choh
)
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g. Take out the trash.).
transitive verb phrase
1. (general)
a. to take for granted
María dio por hecho que Felipe iría a su casa, pero no fue así.Maria took it for granted that Felipe would go to her house, but that was not the case.
Copyright © Curiosity Media Inc.
sentado(
sehn
-
tah
-
doh
)
An adjective is a word that describes a noun (e.g. the big dog).
1. (in a seat)
a. seated
Estabas sentado en la silla cuando te dormiste.You were seated in the chair when you fell asleep.
b. sitting
Pasas demasiado tiempo sentado con estos videojuegos. ¡Sal afuera!You spend too much time sitting with those video games. Go outside!
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español  |  Mobile site
SOCIAL NETWORKS
APPS