Quick answer
"Coping" is a noun which is often translated as "la albardilla", and "cope with" is a transitive verb phrase which is often translated as "aguantar". Learn more about the difference between "coping" and "cope with" below.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (architecture)
a. la albardilla
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Coping improves the wall aesthetically while helping to protect it from the elements.La albardilla mejora estéticamente la pared al tiempo que ayuda a protegerla de los elementos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
cope with
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g. Take out the trash.).
transitive verb phrase
1. (general)
a. aguantar
I'm not sure how much longer I can cope with the stress of this job.No sé cuánto más podré aguantar el estrés de este trabajo.
b. arreglárselas con
My mother always found the strength to cope with life's difficulties.Mi madre siempre reunía la fuerza para arreglárselas con las dificultades de la vida.
c. sobrellevar
Diego has found ways to cope with his disability.Diego ha encontrado maneras de sobrellevar su discapacidad.
d. hacer frente a
If you're not able to cope with this much responsibility, we'll give the job to someone else.Si no puedes hacer frente a tanta responsabilidad, le daremos el trabajo a otro.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español