vs 

QUICK ANSWER
"Con un préstamo" is a phrase which is often translated as "with a loan", and "al contado" is a phrase which is often translated as "cash". Learn more about the difference between "con un préstamo" and "al contado" below.
con un préstamo(
kohn
 
oon
 
prehs
-
tah
-
moh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. with a loan
Todos nuestros problemas económicos se arreglarían con un préstamo, pero ¿a quién se lo pedimos?All our financial problems would be fixed with a loan, but who can we get it from?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
al contado(
ahl
 
kohn
-
tah
-
doh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. cash
No aceptamos cheques ni tarjetas de crédito. Tendrá que pagarlo al contado.We don't take checks or credit cards. You'll have to pay cash for it.
b. in cash
Sacó un fajo de billetes del bolso y pagó el coche al contado.She took a wad of bills from her bag and paid for the car in cash.
a. cash
Los pagos al contado tienen un descuento del 5%.Cash payments get a 5% discount.
Yo siempre prefiero pagar al contado y olvidarme.I always prefer to pay cash and then forget about it.
b. cash down
¿Compraron el televisor a plazos o al contado?Did you buy your TV in installments or cash down?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.