vs
QUICK ANSWER
"Con tal de que" is a phrase which is often translated as "as long as", and "siempre que" is a conjunction which is often translated as "whenever". Learn more about the difference between "con tal de que" and "siempre que" below.
con tal de que(
kohn
tahl
deh
keh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. as long as
Puedes escuchar música con tal de que uses los audífonos.You can listen to music as long as you use headphones.
b. provided that
Podrá seguir trabajando aquí con tal de que cumpla todos sus deberes.He will be able to continue working here, provided that he fulfills all his duties.
siempre que(
syehm
-
preh
keh
)A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g., The cat and the dog slept.).
a. whenever
Siempre que viene gente a comer en casa, me gusta hacer torta para postre.Whenever we have guests over for dinner, I like to make cake for dessert.
a. as long as
Hijo, puedes salir con tus amigos siempre que me avises adónde van.Son, you can always go out with your friends as long as you tell me where you are going.
b. so long as
Pueden ir a la fiesta siempre que estén en casa antes de las 11 pm.You can go to the party so long as you're home by 11 pm.
c. provided that
Pueden grabar el concierto siempre que no lo vendan a cambio de dinero.You can record the show provided that you don't sell it for money.
d. providing that
Puedes pasear con tu perro por el parque siempre que le pongas un bozal.You can walk your dog in the park providing that you put a muzzle on him.