vs
QUICK ANSWER
"Come down to" is a transitive verb phrase which is often translated as "ser cuestión de", and "be about" is a transitive verb phrase which is often translated as "tratar de". Learn more about the difference between "come down to" and "be about" below.
come down to(
kuhm
daun
tu
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (to concern)
a. ser cuestión de
It's not that I don't want to go to the gym; it just comes down to having enough time.No es que no quiera ir al gimnasio; es que es cuestión de tener el tiempo suficiente.
b. reducirse a
We didn't want anyone to lose their jobs, but at the end of the day, it came down to keeping the business afloat.No queríamos que nadie perdiera su trabajo, pero al fin y al cabo, se reducía a mantener la empresa a flote.
a. llegar a
Those curtains are too short; they won't come down to the windowsill.Esas cortinas son demasiado cortas; no llegarán al alféizar.
a. ser legado a
The pocket watch came down to him from his father.El reloj de pulsera le fue legado por su padre.
be about(
bi
uh
-
baut
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (general)
a. tratar de
Tonight's story is about a princess and her prince.La historia que les contaré esta noche trata de una princesa y su príncipe.
b. tratarse de
What's wrong? - It's about your car. We were driving to your house and it suddenly exploded.¿Qué pasa? - Se trata de tu coche. Manejábamos hacia tu casa cuando de repente explotó.