QUICK ANSWER
"Clock in" is an intransitive verb phrase which is often translated as "fichar", and "clock out" is an intransitive verb phrase which is often translated as "fichar al salir". Learn more about the difference between "clock in" and "clock out" below.
clock in(
klak
ihn
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (general)
a. fichar
You shouldn't be clocking in and then immediately going to get a snack.No deberías fichar e irte inmediatamente por un tentempié.
b. marcar tarjeta
Hurry up and clock in; there's plenty of work to do.Apúrate y marca tarjeta que hay mucho trabajo que hacer.
clock out(
klak
aut
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
a. fichar al salir
Don't forget to always clock out, also at your lunch break.No te olvides de fichar siempre al salir, también cuando vayas a comer.
b. marcar tarjeta al salir (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
We used to just clock in, but now we also have to clock out.Solíamos marcar tarjeta al entrar solamente, pero ahora también tenemos que marcar tarjeta al salir.
c. fichar
We could meet after work. What time do you clock out?Podríamos vernos después del trabajo. ¿A qué hora fichas?
d. marcar tarjeta (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Workers were clocking out and filing out of the factory gates.Los trabajadores marcaban tarjeta y salían en fila por las puertas de la fábrica.