vs
QUICK ANSWER
"Choclo" is a noun which is often translated as "corn", and "pollo" is a noun which is often translated as "chicken". Learn more about the difference between "choclo" and "pollo" below.
el choclo(
choh
-
kloh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (botany) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. corn (United States)
Regionalism used in the United States
El choclo se siembra generalmente en la primavera.Corn is generally sown in spring.
b. maize (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
El choclo necesita mucha agua, por lo que hay que regarlo constantemente.Maize needs a lot of water, so it has to be watered constantly.
2. (kernels) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. sweet corn
Para esta receta se puede utilizar choclo de lata.You can use tinned sweet corn for this recipe.
b. corn (United States)
Regionalism used in the United States
Mamá, ¿podemos ponerle choclo a la pizza?Mom, can we have corn on the pizza?
3. (cob) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. corncob
Estaba tan hambrienta que dejé el choclo sin un solo grano.I was so hungry that I didn't leave a single kernel on the the corncob.
b. ear of cob (United States)
Regionalism used in the United States
¡Estos choclos son gigantes!There ears of cob are huge!
a. screed
¡Qué aburrimiento de conferencista! Solo leyó del choclo aburrido que tenía delante sin levantar la mirada.What a boring speaker! He just read from the boring screed he had in front of him without looking up.
el pollo(
poh
-
yoh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (animal)
2. (culinary)
3. (baby bird)
4. (colloquial) (large wad of phlegm) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
a. loogie (colloquial) (United States)
Regionalism used in the United States
Estaba tan enfermo que estaba tosiendo pollos.He was so sick that he was coughing up loogies.
b. gob (colloquial) (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
¿Lo viste? Acaba de escupir ese pollo en la calle.Did you see him? He just coughed up that gob on the street.
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
5. (colloquial) (young person) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
a. young man (masculine)
Eso es un dispositivo muy elegante que tienes, pollo. ¿Qué es? - Es un teléfono.That's quite a fancy device you have, young man. What is it? - It's a phone.
b. young woman (feminine)
Las pollitas del barrio andan vestidas a la última.The young women in the area all dress in the latest fashions.
c. kid
¿Quieres ir al bar en la calle Hidalgo? - No, está lleno de pollos.Do you want to go to the bar on Hidalgo? - No, it's full of kids.
d. youngster
Mi abuelo me estaba preguntando qué hacen los pollos hoy en día para divertirse.My grandfather was asking me what youngsters like to do for fun these days.
6. (colloquial) (migrant) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Mexico
a. undocumented migrant
El coyote cobra miles de dólares por pasar un pollo al otro lado.The human smuggler charges thousands of dollars to get an undocumented migrant over the border.