vs
QUICK ANSWER
"Chaqueta" is a noun which is often translated as "jacket", and "chamarra" is a noun which is also often translated as "jacket". Learn more about the difference between "chaqueta" and "chamarra" below.
la chaqueta()
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (clothing)
2. (vulgar) (act of masturbation) (Central America) (Mexico)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Mexico
a. handjob (vulgar) (United States)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Regionalism used in the United States
¿Hiciste una chaqueta a escondidas otra vez?Did you give yourself a handjob in secret again?
b. wank (vulgar) (United Kingdom)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Regionalism used in the United Kingdom
¿Te acuerdas cuando Víctor dijo que nunca se había hecho una chaqueta?Do you remember when Victor said he'd never had a wank?
la chamarra()
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
2. (traditional woolen garment) (Central America)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
a. poncho
La joven llevaba una chamarra de colores hecha en telar con lana hilada a mano.The young woman was wearing a colorful woven poncho made with hand-spun wool.
3. (woolen cover) (Central America)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
a. blanket
Hoy hace frío, así que pon otra chamarra en la cama.It's cold today, so put another blanket on the bed.