vs
QUICK ANSWER
"Propina" is a form of "propina", a noun which is often translated as "tip". "Champiñón" is a noun which is often translated as "mushroom". Learn more about the difference between "champiñón" and "propina" below.
el champiñón(
chahm
-
pee
-
nyohn
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinary)
a. mushroom
Voy a cortar los champiñones en rebanadas delgadas.I'm going to cut the mushrooms into thin slices.
la propina(
proh
-
pee
-
nah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. tip
Le dejé una propina de $15 al mesero.I left a $15 tip for the waiter.
Yo pago la comida. - Está bien. Yo me encargo de la propina, entonces.The food is on me. - OK, I'll take care of the tip, then.
a. allowance (United States)
Regionalism used in the United States
Me voy a gastar toda la propina en el cine.I'm going to spend my whole allowance at the movies.
b. pocket money (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Todos los viernes mis padres nos daban propina a mi hermana y a mí.Every Friday, my parents would give my sister and me our pocket money.