vs
QUICK ANSWER
"Cenote" is a noun which is often translated as "natural well", and "papalote" is a noun which is often translated as "kite". Learn more about the difference between "cenote" and "papalote" below.
el cenote(
seh
-
noh
-
teh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. natural well
Nadamos en un cenote que estaba en el medio de la selva.We swam in a natural well in the middle of the jungle.
b. sinkhole
No te acerques al cenote. Podrías caerte.Don't go near the sinkhole. You might fall into it.
c. cenote
Los cenotes eran la única fuente de agua potable para las ciudades en esa época.Cenotes were the only source of drinking water for the towns in that era.
el papalote(
pah
-
pah
-
loh
-
teh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (toy) (Caribbean) (Central America) (Mexico)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Mexico
a. kite
Mi abuelo me enseñó a armar y volar un papalote.My grandfather taught me how to build and fly a kite.
2. (aviation) (Caribbean) (Central America) (Mexico)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Mexico