vs
QUICK ANSWER
"Casi nunca" is a phrase which is often translated as "hardly ever", and "a veces" is a phrase which is often translated as "sometimes". Learn more about the difference between "casi nunca" and "a veces" below.
casi nunca(
kah
-
see
noong
-
kah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a veces(
ah
beh
-
sehs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).