vs
QUICK ANSWER
"Carmen" is a form of "carmen", a noun which is often translated as "walled garden". "Ojalá" is a form of "ojalá", an interjection which is often translated as "hopefully". Learn more about the difference between "carmen" and "ojalá" below.
la carmen(
kahr
-
mehn
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. walled garden
Dentro de la carmen había una huerta y naranjos.Inside the walled garden there was an orchard and orange trees.
a. poem
El poeta leyó en voz alta la carmen que compuso para su esposa.The poet read the poem he wrote for his wife out loud.
ojalá(
oh
-
hah
-
lah
)An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
a. hopefully
Escuché que mañana llega tu hijo. - ¡Ojalá!I heard that your son arrives tomorrow. - Hopefully!
b. if only
Dijeron que van a cancelar clases mañana por la nieve. - ¡Ojalá!They said classes will be canceled tomorrow because of the snow. - If only!
c. I hope so (first person singular)
Parece que hoy será un día lindo por fin. - ¡Ojalá!It looks like today will finally be a nice day. - I hope so!
A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g., The cat and the dog slept.).
b. I hope (first person singular)
La propuesta estará lista para la 1 pm. - ¡Ojalá tengas razón!The proposal should be ready by 1 pm. - I hope you're right!
c. let's hope (first person plural)
¡Ojalá tengamos buen tiempo el fin de semana!Let's hope there's good weather this weekend!