vs
QUICK ANSWER
"Cachetada" is a noun which is often translated as "slap", and "bofetada" is a noun which is often translated as "slap in the face". Learn more about the difference between "cachetada" and "bofetada" below.
la cachetada(
kah
-
cheh
-
tah
-
dah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (general)
a. slap
Cuando oyó el insulto del vecino, Estela reaccionó con una cachetada.When she heard her neighbor's abuse, Estela responded with a slap.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Si sigues diciendo esas cosas, te voy a dar una cachetada.If you keep on saying those things, I'll slap you.
Lucía me tiró del pelo y yo le pegué una cachetada.Lucía pulled my hair and I slapped her.
la bofetada(
boh
-
feh
-
tah
-
dah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. slap in the face
Marcos llamó tonta a Camila y ella le dio una bofetada.Marcos called Camila stupid, and she gave him a slap in the face.
b. slap
O dejas de hacerte el tonto o recibes una bofetada.Stop fooling around, or else you'll receive a slap.
2. (snub)
a. slap in the face
Perder las elecciones locales fue una bofetada para el partido en el poder.Losing the local elections was a slap in the face for the party in power.