vs
QUICK ANSWER
"Bumper" is a noun which is often translated as "el parachoques", and "fender" is a noun which is often translated as "el guardabarros". Learn more about the difference between "bumper" and "fender" below.
bumper(
buhm
-
puhr
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (automotive)
a. el parachoques (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The car in front of us stopped suddenly to avoid a deer, and we slammed into their bumper.El carro delante de nosotros se detuvo de repente para evitar un ciervo, y nos estrellamos contra su parachoques.
b. la defensa (F) (Latin America)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I had to pay $500 to have my rear bumper replaced after the accident.Tuve que pagar $500 para reemplazar mi defensa trasera después del accidente.
c. el paragolpes (M) (Argentina) (Paraguay) (Uruguay)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Argentina
Regionalism used in Paraguay
Regionalism used in Uruguay
Oscar had an obscene sticker on the bumper of his car just to shock people.Oscar tenía una pegatina grosera en el paragolpes de su auto tan solo para escandalizar a la gente.
d. el bómper (M) (Central America) (Colombia)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Colombia
The bumper of my car has cracked and I need to have it repaired.Se ha rajado el bómper de mi carro y tendré que hacerlo reparar.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
2. (abundant)
a. abundante
Despite last year's drought, we're expecting a bumper crop.A pesar de la sequía del año pasado, se espera una cosecha abundante.
b. récord
The bumper crop was enough to feed the whole town and still store plenty more.La cosecha récord era suficiente para dar de comer a todo el pueblo y todavía conservar mucho más.
fender(
fehn
-
duhr
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. el guardabarros (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
After driving through the mud, I had about three inches of dirt accumulated inside the fenders.Después de conducir a través del barro, tuve cerca de tres pulgadas de suciedad acumulada en los guardabarros.
b. el guardafango (M) (Andes) (Central America) (Cuba) (Mexico)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Cuba
Regionalism used in Mexico
The car in front of me hit a speed bump and its left rear fender fell off.El auto de adelante le dio a un tope y su guardafango trasero izquierdo se cayó.
c. la salpicadera (F) (Mexico)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Mexico
That kid tore the fender off my Beetle when he pulled out of the parking space without paying attention.Ese chavo arrancó la salpicadera de mi vocho cuando salió del cajón de estacionamiento sin fijarse.
d. el tapabarro (M) (Chile) (Peru)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Chile
Regionalism used in Peru
The fender got a hole in it when I drove on a road with lots of small rocks.El tapabarro se agujereó cuando conduje por un camino con muchas piedritas.
a. el guardabarros (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I rode my bike in the rain without fenders and ended up with a line of grime on the back of my shirt.Monté en bici bajo la lluvia sin guardabarros y terminé con una línea de mugre en la espalda de la camisa.
a. el quitapiedras (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The train's fender knocked the bicycle left on the track out of the way.El quitapiedras del tren aventó la bicicleta tirada en la vía a un lado.
4. (nautical)
a. la defensa (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Tom put the fenders out on the port side to protect the boat paint from being scratched by the dock.Tom dispuso las defensas a babor para proteger la pintura del barco de rayarse con el muelle.
a. el guardafuego (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
There is an elegant brass fender in front of the fireplace.Hay un elegante guardafuego de bronce frente a la chimenea.