vs
QUICK ANSWER
"Buitre" is a noun which is often translated as "vulture", and "hiena" is a noun which is often translated as "hyena". Learn more about the difference between "buitre" and "hiena" below.
el buitre(
bwee
-
treh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
2. (colloquial) (greedy person)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. vulture (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Esos buitres de los medios no tienen respeto por el dolor ajeno.Those vultures from the media have no respect for other people's grief.
b. scrounger (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Huber era un buitre que vivía de sus muchas mujeres.Huber was a scrounger who lived off his many wives.
la hiena(
yeh
-
nah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).