Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Broke" is an adjective which is often translated as "pelado", and "struggling" is an adjective which is often translated as "en apuros". Learn more about the difference between "broke" and "struggling" below.
broke(
brok
)
An adjective is a word that describes a noun (e.g. the big dog).
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(without money)
a. pelado
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
I want to go out but I'm broke.Quiero salir, pero estoy pelado.
b. sin un peso
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
The legal costs left him completely broke.Las costas legales lo dejaron sin un peso.
c. sin blanca
Regionalism used in Spain
(Spain)
I've just had the kitchen redone and I'm broke.Acabo de hacer refaccionar la cocina y me he quedado sin blanca.
Copyright © Curiosity Media Inc.
struggling(
struh
-
guhl
-
ihng
)
An adjective is a word that describes a noun (e.g. the big dog).
1. (finance)
a. en apuros
There are a lot of struggling businesses that can't compete because of their outdated technology.Hay muchas empresas en apuros que no pueden competir a causa de su tecnología anticuada.
b. en aprietos
I'm struggling to pay the bills and I won't get paid for another week.Estoy en aprietos tratando de pagar mis cuentas y falta una semana para que me paguen.
2. (artist, writer, actor)
a. que lucha por abrirse camino
The notion of the struggling, starving artist is outdated.El concepto del artista que lucha por abrirse camino y se muere de hambre es anticuada.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS