vs
QUICK ANSWER
"Yo paso" is a form of "yo paso", a phrase which is often translated as "I cross". "¡Bah!" is an interjection which is often translated as "Bah!". Learn more about the difference between "¡Bah!" and "yo paso" below.
¡Bah!(
bah
)An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
yo paso(
yoh
pah
-
soh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. I cross
Yo siempre paso la calle por el semáforo. - Yo también.I always cross the road at the traffic light. - Me too.
a. I spend
Debido a mi trabajo, yo paso horas sentada delante de la computadora.Due to my work, I spend hours sitting in front of the computer.
3. (I suffer)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Esta casa no tiene aire acondicionado, y yo paso mucho calor en verano.This house doesn't have air-conditioning, and I get very hot in the summer.
Cuando almorzamos tan tarde, yo paso mucha hambre.When we have lunch so late, I get very hungry.
4. (colloquial) (used to express indifference)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. it's not my problem
¿Le vas a ayudar? - No, yo paso. Él se metió en ese lío solo y tendrá que salir solo.Are you going to help him? - No, it's not my problem. He got into that mess alone and will have to get out of it alone.
5. (colloquial) (used to reject an offer)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. I'll give it a miss
¿Quieres ver la película con nosotros? - No, yo paso, estoy muy cansado.Do you want to watch the movie with us? - No, I'll give it a miss. I'm very tired.
b. count me out
Vamos a hacerle un regalo entre todos. - Yo paso, él nunca me regaló nada a mí.We're all going to chip in to buy him a present. - Count me out. He never gave anything to me.