vs 

QUICK ANSWER
"Atrás" is an adverb which is often translated as "behind", and "de frente" is a phrase which is often translated as "frankly". Learn more about the difference between "atrás" and "de frente" below.
atrás(
ah
-
trahs
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. behind
Hay un cobertizo atrás de la casa.There is a shed behind the house.
b. at the back of
La entrada está atrás del jardín.The entry is at the back of the garden.
a. back
Hay que ir hacia delante y no mirar atrás.You have to move forward and not look back.
b. backward
Tropecé y me fui hacia atrás volando.I tripped and went flying backward.
a. ago
Unos días atrás, estaba en Canadá.A few days ago, I was in Canada.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
de frente(
deh
 
frehn
-
teh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. frankly
Dímelo de frente. ¿Por qué me odias?Speak to me frankly. Why do you hate me?
a. head-on
Fue un choque de frente. El airbag me salvó la vida.It was a head-on collision. The airbag saved my life.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.