vs
QUICK ANSWER
"Alcohol" is a noun which is often translated as "el alcohol", and "bottom line" is a noun which is often translated as "el balance final". Learn more about the difference between "alcohol" and "bottom line" below.
alcohol(
ahl
-
kuh
-
hal
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (chemistry)
a. el alcohol (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Alcohols do not evaporate easily.Los alcoholes no se evaporan con facilidad.
a. el alcohol (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
This car can use gas or alcohol as fuel.Este carro puede utilizar o gas o alcohol como combustible.
3. (beverage)
a. el alcohol (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I don't drink alcohol during the day.No tomo alcohol durante el día.
bottom line(
ba
-
duhm
layn
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (accounting)
a. el balance final (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
By reducing the cost of our inputs, we've increased our bottom line.Al reducir el costo de los insumos, hemos aumentado el balance final.
2. (result)
a. la conclusión (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The bottom line from our research into aging is that youth is overrrated.La conclusión de nuestras investigaciones sobre envejecimiento es que la juventud está sobrevalorada.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
The bottom line is that despite what all the experts say, there is a real chance he could win.En resumidas cuentas, a pesar de lo que dicen todos los expertos, existe una verdadera posibilidad de que él gane.
The bottom line is that I am really fed up with you.En pocas palabras, estoy verdaderamente harta de ti.