vs
QUICK ANSWER
"Ahora mismo" is a phrase which is often translated as "right now", and "ahorita" is an adverb which is also often translated as "right now". Learn more about the difference between "ahora mismo" and "ahorita" below.
ahora mismo( 
ah
-
oh
-
rah
mees
-
moh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
2. (recently)
a. just now 
Ahora mismo llamó Jacobo y pidió hablar contigo.Jacobo called just now and asked to talk to you.
ahorita(
ah
-
oh
-
ree
-
tah
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (colloquial) (this very minute) (Latin America)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. right now 
¿Ya llegaste a la estación? Ok, ahorita salgo.You got in to the station already? Ok, I'm leaving right now.
2. (colloquial) (shortly) (Latin America)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
b. in a moment 
La entrevista comenzará ahorita; tome asiento, por favor.The interview will start in a moment; please take a seat.
c. in a while 
Lo hago ahorita. Déjame descansar un poco.I'll do it in a while. Let me rest a little.
3. (colloquial) (a moment ago) (Latin America)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. just now 
Ahorita vi una ardilla que llevaba una calabaza entera en la boca.Just now I saw a squirrel with an entire pumpkin in its mouth.