vs
QUICK ANSWER
"A cenar" is a phrase which is often translated as "to have dinner", and "para cenar" is a phrase which is often translated as "for dinner". Learn more about the difference between "a cenar" and "para cenar" below.
a cenar(
ah
seh
-
nahr
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. to have dinner
Tus padres nos invitaron a cenar con ellos esta noche.Your parents invited us to have dinner with them tonight.
para cenar(
pah
-
rah
seh
-
nahr
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
b. to have dinner
Una vez a la semana, Antonio y sus amigos se reúnen para cenar en el club.Once a week, Antonio and his friends meet to have dinner at the club.