QUICK ANSWER
"Ámame" is a phrase which is often translated as "love me", and "quiéreme" is a phrase which is also often translated as "love me". Learn more about the difference between "ámame" and "quiéreme" below.
ámame
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (imperative; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. love me
Sus ojos estaban fijos en los míos y parecían decirme: "Ámame".His eyes were fixed on mine and they seemed to say, "Love me."
quiéreme
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (imperative; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. love me
Quiéreme tal y como soy. No intentes cambiarme.Love me the way I am. Don't try to change me.