vs
QUICK ANSWER
"¡Hasta la vista!" is a phrase which is often translated as "See you!", and "baby" is a noun which is often translated as "baby". Learn more about the difference between "¡Hasta la vista!" and "baby" below.
¡Hasta la vista!(
ahs
-
tah
lah
bees
-
tah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (farewell)
b. See you later!
Quedamos entonces para vernos el viernes. ¡Hasta la vista!It's settled then; we'll meet up on Friday. See you later!
c. Until next time!
Me encantó verte, pero me tengo que ir. ¡Hasta la vista!I loved seeing you, but I have to go. Until next time!
d. So long!
Quedemos un día para tomar café. - Muy bien. Llámame. ¡Hasta la vista entonces!Let's meet up for coffee some day. - Great idea. Give me a call. So long then!
el baby, la baby(
bey
-
bee
)This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
1. (small child) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. baby
¿Qué tiempo tiene tu baby? - Tres meses solo.How old is your baby? - He's only three months old.
2. (term of endearment) (El Salvador) (Puerto Rico) (Venezuela)
Regionalism used in El Salvador
Regionalism used in Puerto Rico
Regionalism used in Venezuela
a. baby (United States)
Regionalism used in the United States
Baby, tú sabes que haría cualquier cosa por ti.Baby, you know I'd do anything for you.
c. love
Baby, tráeme una cerveza de la nevera, por favor.Love, bring me a beer from the fridge, please.
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
3. (automobile) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. small car
Me compré un baby porque es mucho más fácil de manejar y estacionar que un carro grande.I bought a small car because it's much easier to drive and park than a big car.
a. smock
Los niños llevan siempre un baby en la clase de manualidades.The children always wear a smock in the arts and crafts class.
b. apron (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Señorita, Ana estaba pintando sin su baby y se ha manchado la sudadera de pintura.Miss, Ana was painting without her apron on and she's got paint all over her sweatshirt.