Proofread these sentences
Necesito que bajes ayudarme arreglar la casa porque tu padre está viniendo a las seis y espera ver una casa limpia.
I need you to come down to help me tidy the house up because your father is coming at six and he expects to see a clean house
I'll be adding more sentences to this thread as a write them. thanks in advance to everyone who replies. I hope there is not a limit on how many sentences you can post for proofreading.
9 Answers
Es necesario que bajes el fuego a mitad del proceso de la cocina
It is necessary to lower the heat halfway through the cooking process.
¿Tengo que bajar un programa informático para escribir a máquina las tildes?
Do I have to download a program in order to type tildes (on/ into the computer)?
¡Baja del coche deprisa o llegarás tarde a la escuela!
Get out of the car quickly or you will be late to school!
Here I will say...
Es necesario que bajes el fuego a media coción.
¿Tengo que bajar un programa informático para escribir/mecanografiar los acentos?
Bajate del coche deprisa o vas a llegar tarde a la escuela!
WELL DONE!!!
Necesito que bajes ayudarme arreglar la casa porque tu padre está viniendo a las seis y espera ver una casa limpia.
I need you to come down to help me tidy the house up because your father is coming at six and he expects to see a clean house
I'll be adding more sentences to this thread as a write them. thanks in advance to everyone who replies. I hope there is not a limit on how many sentences you can post for proofreading.
I will say...
Necesito que bajes a ayudarme a arreglar la casa porque tu padre viene a las seis y quiere ver la casa limpia.
Which is better, "baja del coche" or "bájate del coche"?
Try, "Es necesario que le bajes el fuego a mitad del proceso de cocción".
Or would it be "... en mitad de ..."?
What do you think, Pablo'
Its hard to define. Basically Cooking process = time it takes to cook.
So I was trying to say Its necessary to reduce the heat halfway through the time it takes to cook (something)
For example:
The risotto(a rice dish) usually takes 30 minutes to fix. Halfway through that process (the process of the risotto cooking or the cooking process) you have to reduce the heat to ensure it doesn't overcook.
Es necesario que le bajes el fuego a medio ** **en **el proceso de **cocción.
It is necessary to lower the heat halfway through the cooking process.
¿Tengo que descargar ** un programa [del]informático [/del]para **(poder) escribir [del]a máquina las [/del]tildes?
Do I have to download a program in order to type tildes (on/ into the computer)?
¡Baja del coche rápido o llegarás tarde a la escuela!
Get out of the car quickly or you will be late to school!
Ty, I don't know exactly what 'through the cooking process' means.
I'd rather use 'rápido' or perhaps 'pronto' instead of 'de prisa'.
Obrigado Pablo_
Do you mind proofreading the others.
Necesito que bajes a ayudarme a **arreglar la casa porque tu padre **llega **a las seis y espera **encontrar la casa limpia.
I need you to helm me tidy the house up because your father is coming at six and he expects to see a clean house
I'll be adding more sentences to this thread as a write them. thanks in advance to everyone who replies. I hope there is not a limit on how many sentences you can post for proofreading.
Good sentence. Yo preferiría: "llega a la seis y **quiere **encontrar la casa limpia".
Es necesario que bajes el fuego a mitad del proceso de la cocina
It is necessary to lower the heat halfway through the cooking process.
¿Tengo que bajar un programa informático para escribir a máquina las tildes?
Do I have to download a program in order to type tildes (on/ into the computer)?
¡Baja del coche deprisa o llegarás tarde a la escuela!
Get out of the car quickly or you will be late to school!
delete