Oddly-worded questions
I can't figure out how to translate interrogative sentences that begin with negative contractions, like:
-Aren't you Raul's son?
-Weren't you my old neighbor?
-Isn't she nice?
-Don't you watch the news?
-Wouldn't you like to live here?
My best guess is ending declarative sentences in "¿no'".
8 Answers
Weren't you my old neighbor? = ¿No eras mi antiguo vecino?
Didn't you watch the news about the accident? (for instance, to my wife) = ¿No miraste las noticia del accidente?
The "g" with the "o" is always soft, so no diaeresis is ever required; only for "gue" and "gui" when you require the soft "g", and the "u" to be pronounced independently.
Gracias
Weren't you my old neighbor? = ¿No eras mi antiguo vecino?
Didn't you watch the news about the accident? (for instance, to my wife) = ¿No miraste las noticia del accidente?
The "g" with the "o" is always soft, so no diaeresis is ever required; only for "gue" and "gui" when you require the soft "g", and the "u" to be pronounced independently.
¡Gracias, Pablo!
If you want to know the mst oddly worded question I've seen yet it has to be the Spanish Question for "Where do you go to..." which is "¿A dónde vas a..."
For example:
Where do you go to ride a bycicle?
=
¿A dónde vas a montar en bicicleta?
Also you could answer:
I go to the Mountian
=
¡Voy a la montaña!
That has to be the oddest worded one I've seen yet...
I can't figure out how to translate interrogative sentences that begin with negative contractions, like:
-Aren't you Raul's son?
-Weren't you my old neighbor?
-Isn't she nice?
-Don't you watch the news?
-Wouldn't you like to live here?
My best guess is ending declarative sentences in "¿no'".
I think the proper use is like this:
Aren't you Raul's son? = ¿No eres hijo de Raúl?
Weren't you my old neighbor? = ¿No eras mi antigüo vecino?
Isn't she pretty? = ¿No es bonita?
Didn't you watch the news about the accident? (for instance, to my wife) = ¿No miraste las noticia del accident?
Wouldn't you like to live here? = ¿No te gustaría vivir aquí'
If you want to know the mst oddly worded question I've seen yet it has to be the Spanish Question for "Where do you go to..." which is "¿A dónde vas para..."
For example:
Where do you go to ride a bycicle?
¿A dónde vas para montar en bicicleta?
Also you could answer:
I go to the Mountian
¡Voy a la montaña!
That has to be the oddest worded one I've seen yet...
Yes, that's what I was thinking. Like.. Eres el hijo de Raúl, ¿no? But don't take my word on it, I'm not a native speaker. Jajaja.
Nick, you are right.
-Aren't you Raul's son? Eres el hijo de Raúl ¿no? (or you can also say ¿No eres (tú) el hijo de Raúl?
-Weren't you my old neighbor? (Tú) eras mi antiguo vecino ¿no? or ¿No eras (tú) mi antiguo vecino'
Yes, that's what I was thinking. Like.. Eres el hijo de Raúl, ¿no? But don't take my word on it, I'm not a native speaker. Jajaja.