Home
Q&A
Soy aqui para aprendar a hablar espanol

Soy aqui para aprendar a hablar espanol

0
votes

Hola, mi llamo Nikita y soy aqui para aprendar a hablar espanol. Yo busco por amigos to speak with. Prefiero bilingual amigos! Asistime con mi espanol, por favor! Soy cierto es muy mal!

Love,
Nikita

2193 views
updated JUL 2, 2009
posted by NikitaAzul23

10 Answers

0
votes

No, not "Estoy seguro de que ...", just "Estoy seguro que ...". That is known as a dequeísmo, an incorrect use of de and que together.

I'm afraid it's the other way around in this case; leaving out "de" is an example of "queísmo" and is not recommended.

Thank you, Mr. Duck. RAE says it; Lazarus confirms it; I stand corrected. I guess I was instructed incorrectly somewhere along the way about this expression being a dequeísmo.

Did you get this, Quentin and Nikita? I don't want to steer anybody wrong.

Kudos to FulanoMcDuck!

updated JUL 2, 2009
posted by hhmdirocco
0
votes

No, not "Estoy seguro de que ...", just "Estoy seguro que ...". That is known as a dequeísmo, an incorrect use of de and que together.

I'm afraid it's the other way around in this case; leaving out "de" is an example of "queísmo" and is not recommended.

updated JUL 1, 2009
posted by FulanoMcDuck
0
votes

If Eddy is male, as his profile indicates, it would be...

My fault for abbreviating the quotes. Actually the original statement was made by Nikita, hence the feminine. Eddy was only correcting her statement.

updated JUN 30, 2009
posted by 0074b507
0
votes

Soy cierto que es muy mal!

No doubt someone will be along to correct mine.

I don't know about correct, but I would like to ask:

Estoy cierta, estoy segura?

is mal here an adjective and not an adverb'...should it not be (mi español) malo.

also is it? estoy cierta de que... or just que...

If Eddy is male, as his profile indicates, it would be, "Estoy seguro ..." "Seguro" is the better word.

I think you are right about "malo". I don't think ser can be followed by an adverb. However, many times the verb estar is followed by an adverb, like mal. I would like someone who knows for sure to clarify and expound upon this.

No, not "Estoy seguro de que ...", just "Estoy seguro que ...". That is known as a dequeísmo, an incorrect use of de and que together. There are times where they are used together, such as with expressions like "a pesar de" followed by a subordinate clause introduced by que (e.g., A pesar de que hacía mucho frío, disfrutamos nuestro compañerismo en el parque.). But here the de is superfluous. It would be like saying in English, "I am sure of that it is bad," or, "I am sure about that it is bad." The extra preposition (of/about) is not needed when you follow with the subordinate clause introduced by that.

updated JUN 30, 2009
posted by hhmdirocco
0
votes

Soy cierto que es muy mal!

No doubt someone will be along to correct mine.

I don't know about correct, but I would like to ask:

Estoy cierta, estoy segura?

is mal here an adjective and not an adverb'...should it not be (mi español) malo.

also is it? estoy cierta de que... or just que...

updated JUN 30, 2009
posted by 0074b507
0
votes

hola! Nikita me llamo Patricia y vivo aki en Boston y te puedo ensenar espanol y tu me ayuda con el english, qué te parece....

Hi Patricia

I have corrected your post, qué en lugar de k.

What about aquí instead of "aki"?

¡Hola! Nikita. Me llamo Patricia, y vivo aquí en Boston. Te puedo enseñar español, y tú me ayudas con el inglés. ¿Qué te parece'

updated JUN 30, 2009
posted by hhmdirocco
0
votes

¡Hola Patrica, Nikita, y Eddy! Me llamo Eric. ¡Tengo trece años! Vivo en los Estados Unidos. ¡Encantado!

updated JUN 29, 2009
posted by eric_collins
0
votes

hola! Nikita me llamo Patricia y vivo aki en Boston y te puedo ensenar espanol y tu me ayuda con el english, qué te parece....

Hola, me llamo Nikita y estoy aquí para aprender a hablar español. Busco amigos con quien puedo practicar. Los Prefiero a ellos ser bilingües. Por favor se puede Asistirme con el español. Soy cierto que es muy mal!

Love,

Nikita

Hi Nikita

Welcome to the forum. I have made what I consider to be some corrections to your post. No doubt someone will be along to correct mine.

Hi Patricia
I have corrected your post, qué en lugar de k.

updated JUN 29, 2009
posted by Eddy
0
votes

hola! Nikita me llamo Patricia y vivo aki en Boston y te puedo ensenar espanol y tu me ayuda con el english, qué te parece....

Hola, me llamo Nikita y estoy aquí para aprender a hablar español. Busco amigos con quien puedo practicar. Los Prefiero a ellos ser bilingües. Por favor se puede Asistirme con el español. Soy cierto que es muy mal!

Love,

Nikita

Hi Nikita

Welcome to the forum. I have made what I consider to be some corrections to your post. No doubt someone will be along to correct mine.

updated JUN 29, 2009
posted by Patricia-Jeannette-Soto
0
votes

Hola, me llamo Nikita y estoy aquí para aprender a hablar español. Busco amigos con quien puedo practicar. Los Prefiero a ellos ser bilingües. Por favor se puede Asistirme con el español. Soy cierto que es muy mal!

Love,

Nikita

Hi Nikita
Welcome to the forum. I have made what I consider to be some corrections to your post. No doubt someone will be along to correct mine.

updated JUN 29, 2009
posted by Eddy
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.