Soy aqui para aprendar a hablar espanol
Hola, mi llamo Nikita y soy aqui para aprendar a hablar espanol. Yo busco por amigos to speak with. Prefiero bilingual amigos! Asistime con mi espanol, por favor! Soy cierto es muy mal!
Love,
Nikita
10 Answers
No, not "Estoy seguro de que ...", just "Estoy seguro que ...". That is known as a dequeísmo, an incorrect use of de and que together.
I'm afraid it's the other way around in this case; leaving out "de" is an example of "queísmo" and is not recommended.
Thank you, Mr. Duck. RAE says it; Lazarus confirms it; I stand corrected. I guess I was instructed incorrectly somewhere along the way about this expression being a dequeísmo.
Did you get this, Quentin and Nikita? I don't want to steer anybody wrong.
Kudos to FulanoMcDuck!
No, not "Estoy seguro de que ...", just "Estoy seguro que ...". That is known as a dequeísmo, an incorrect use of de and que together.
I'm afraid it's the other way around in this case; leaving out "de" is an example of "queísmo" and is not recommended.
If Eddy is male, as his profile indicates, it would be...
My fault for abbreviating the quotes. Actually the original statement was made by Nikita, hence the feminine. Eddy was only correcting her statement.
Soy cierto que es muy mal!
No doubt someone will be along to correct mine.
I don't know about correct, but I would like to ask:
Estoy cierta, estoy segura?
is mal here an adjective and not an adverb'...should it not be (mi español) malo.
also is it? estoy cierta de que... or just que...
If Eddy is male, as his profile indicates, it would be, "Estoy seguro ..." "Seguro" is the better word.
I think you are right about "malo". I don't think ser can be followed by an adverb. However, many times the verb estar is followed by an adverb, like mal. I would like someone who knows for sure to clarify and expound upon this.
No, not "Estoy seguro de que ...", just "Estoy seguro que ...". That is known as a dequeísmo, an incorrect use of de and que together. There are times where they are used together, such as with expressions like "a pesar de" followed by a subordinate clause introduced by que (e.g., A pesar de que hacía mucho frío, disfrutamos nuestro compañerismo en el parque.). But here the de is superfluous. It would be like saying in English, "I am sure of that it is bad," or, "I am sure about that it is bad." The extra preposition (of/about) is not needed when you follow with the subordinate clause introduced by that.
Soy cierto que es muy mal!
No doubt someone will be along to correct mine.
I don't know about correct, but I would like to ask:
Estoy cierta, estoy segura?
is mal here an adjective and not an adverb'...should it not be (mi español) malo.
also is it? estoy cierta de que... or just que...
hola! Nikita me llamo Patricia y vivo aki en Boston y te puedo ensenar espanol y tu me ayuda con el english, qué te parece....
Hi Patricia
I have corrected your post, qué en lugar de k.
What about aquí instead of "aki"?
¡Hola! Nikita. Me llamo Patricia, y vivo aquí en Boston. Te puedo enseñar español, y tú me ayudas con el inglés. ¿Qué te parece'
¡Hola Patrica, Nikita, y Eddy! Me llamo Eric. ¡Tengo trece años! Vivo en los Estados Unidos. ¡Encantado!
hola! Nikita me llamo Patricia y vivo aki en Boston y te puedo ensenar espanol y tu me ayuda con el english, qué te parece....
Hola, me llamo Nikita y estoy aquí para aprender a hablar español. Busco amigos con quien puedo practicar. Los Prefiero a ellos ser bilingües. Por favor se puede Asistirme con el español. Soy cierto que es muy mal!
Love,
Nikita
Hi Nikita
Welcome to the forum. I have made what I consider to be some corrections to your post. No doubt someone will be along to correct mine.
Hi Patricia
I have corrected your post, qué en lugar de k.
hola! Nikita me llamo Patricia y vivo aki en Boston y te puedo ensenar espanol y tu me ayuda con el english, qué te parece....
Hola, me llamo Nikita y estoy aquí para aprender a hablar español. Busco amigos con quien puedo practicar. Los Prefiero a ellos ser bilingües. Por favor se puede Asistirme con el español. Soy cierto que es muy mal!
Love,
Nikita
Hi Nikita
Welcome to the forum. I have made what I consider to be some corrections to your post. No doubt someone will be along to correct mine.
Hola, me llamo Nikita y estoy aquí para aprender a hablar español. Busco amigos con quien puedo practicar. Los Prefiero a ellos ser bilingües. Por favor se puede Asistirme con el español. Soy cierto que es muy mal!
Love,
Nikita
Hi Nikita
Welcome to the forum. I have made what I consider to be some corrections to your post. No doubt someone will be along to correct mine.